Archive for the ‘Respuestas’ Category

Orígenes del nombre de los meses del año

Miércoles, Enero 6th, 2010
  • Enero

Primer mes del año según el calendario gregoriano. Viene de la locución latina januarius; éste es el mes consagrado al dios Jano, divinidad de dos caras de la Antigüedad que miraba simultáneamente el pasado y el porvenir. Jano era también el dios romano de las puertas y, por lo tanto, de los principios. Janus, en latín, igualmente significa arco, portón, entrada, puerta.

  • Febrero

Segundo mes del año. Este vocablo nace de la voz latina februare, que significa purificar; en este caso, se aludía a las fiestas lupercales o de purificación, en la que los sacerdotes golpeaban con correas las espaldas de las mujeres con el propósito de purificarlas. La correa, que servía de castigo, recibía la denominación de februum.

  • Marzo

Tercer mes del año. Está dedicado al dios romano de la guerra Marte, identificado con Ares de los griegos.

  • Abril

Cuarto mes del año. Para algunos, este vocablo nace de la locución latina aperire, que significa abrir, por corresponder ésta a la época que en Europa comienza a desarrollarse la vegetación. Como este mes estaba consagrado a Venus, la otra versión señala que abril nace del nombre Aphro, forma abreviada de Aphrodité, diosa griega del amor, identificada por los romanos como Venus.

  • Mayo

Quinto mes del año. Su nombre proviene del nombre propio Maius, puesto a este mes en honor de Maya, hija del titán Atlas, diosa de la primavera entre los antiguos romanos.

  • Junio

Sexto mes del año. Este vocablo encuentra su origen en la locución latina junius, puesto en honor de la diosa Juno, deidad romana, patrona del matrimonio.

  • Julio

Séptimo mes del año. Esta palabra nace de la voz latina iulius; se le dio este nombre como homenaje a Julio César. En el antiguo calendario romano se llamaba quintilis, porque correspondía al quinto mes.

  • Agosto

Octavo mes del año. Esta denominación nace del término latino augustus que, literalmente, significa mes de Augusto, nombre escogido por el Senado Romano para identificar a este mes, como homenaje permanente al emperador romano Cayo Octavio, también conocido como César Augusto; esta iniciativa tuvo su origen en una solicitud del propio emperador, que no deseaba verse disminuido ante Julio César, que ya tenía un mes; también exigió que agosto tuviera 31 días. Anteriormente, este mes se llamaba sextilis.

  • Septiembre

Noveno mes del año. Este nombre propio proviene de la locución latina september, porque en el antiguo calendario romano correspondía al séptimo mes, ya que el año, en aquel entonces, comenzaba en marzo.

  • Octubre

Octubre es el décimo mes del año. Este nombre propio nace de la voz latina october, con el sentido implícito de octavo mes del año. Es curioso que octubre signifique octavo mes, en circunstancias que es el décimo mes. Lo que ocurre es que los nombres de los meses provienen del antiguo calendario romano, llamado así por Rómulo, fundador legendario y mitológico de Roma. Ese calendario primitivo sólo tenía diez meses con 304 días al año. El último mes de ese calendario era diciembre que significa, precisamente, décimo mes. Fue el rey romano Numa Pompilio el que le añadió dos meses más al calendario, pero como los incorporó al inicio, y fueron enero y febrero, los otros meses no cambiaron de nombre, salvo quintilis, que pasó a llamarse julio, por Julio César, y sextilis, que cambió su denominación a agosto, por César Augusto.

  • Noviembre

Undécimo mes del año. Este nombre propio encuentra su origen en la locución latina november, que significa noveno mes.

  • Diciembre

Duodécimo y último mes del año. Esta denominación propia encuentra su génesis en el término latino december, porque aludía al décimo mes en el antiguo calendario romano.

Orígenes y tradiciones de Año Nuevo

Lunes, Diciembre 28th, 2009
  • Desde cuándo se celebra el Año Nuevo

Las festividades de fin de año tienen su origen en antiguas fiestas paganas europeas dedicadas al solsticio de invierno. La influencia de la Iglesia Católica, cuando fusionó estas celebraciones con el nacimiento de Jesús, despojaron a las fiestas de Año Nuevo de toda razón de ser por largo tiempo. Eso explica que hasta fines del siglo 19, no hubiera celebraciones de Año Nuevo. Fueron restaurantes europeos, como el Maxim’s de París, los que devolvieron el jolgorio y la alegría a esta fecha. La celebración del Año Nuevo, como se vive hoy, empezó en los primeros años del siglo 20.

La primera celebración del Año Nuevo, en Chile, habría ocurrido en 1671, cuando los jesuitas levantaron una campana en lo alto de la antigua Iglesia de la Compañía, y la hicieron sonar en la medianoche del 31 de diciembre de ese año para anunciar el ciclo naciente.

  • Año Nuevo el 1º de enero

Hasta el siglo 16, la mayor parte de Europa se rigió por el calendario juliano y celebró el Año Nuevo el 25 de marzo, Día de la Anunciación porque, en esa oportunidad, la Virgen María recibió la revelación de su maternidad divina. A partir de 1582, con la adopción del calendario gregoriano, el Año Nuevo pasó a ser el 1º de enero. Antes de la implantación de este calendario, en algunos reinos de Europa y Asia Menor, ya se había adoptado la Fiesta de la Natividad, que estipulaba que el año se iniciaba el 25 de diciembre.

Simbolismo en festividades de Año Nuevo

Las fiestas de Año Nuevo están inspiradas en las que realizaban los pueblos primitivos, que pretendían reconstruir el orden a partir del caos. Por ejemplo, en las celebraciones se usaban máscaras para representar a los espíritus de los muertos. Se golpeaban tambores y tocaban cornetas, para ahuyentar a los demonios. Se permitían algunos excesos alcohólicos y sexuales, para simbolizar el desorden que pronto terminaría. En definitiva, las tradiciones de fin de año reflejaban las esperanzas del hombre primitivo… las esperanzas de que en el nuevo año todo va a ser mejor y diferente.

  • Amarillo

Según la tradición, el amarillo es el color del Año Nuevo. Desde muy antiguo, el amarillo se ha considerado una tonalidad vigorizante, porque el sol tiene ese color; por lo tanto, el amarillo representa la eternidad. En otras culturas, el amarillo, por ser el color del otoño, representa la madurez. Finalmente, el amarillo es, también, la tonalidad del oro, el más noble de los metales. En consecuencia, el color que hay que buscar, en la ropa interior que se usará en la noche de Año Nuevo, es el amarillo dorado, que representa el bien y la luz y es el símbolo de la sabiduría. El amarillo pálido representa la traición  y el engaño.

  • Calzón amarillo

Es usual que al aproximarse el Año Nuevo se agoten, en las tiendas de ropa interior, los calzones y los calzoncillos amarillos. La tradición señala que el amarillo es un color que brinda energía -porque el sol es de ese color-; es, igualmente, la  tonalidad de la pasión y la fecundidad. Estas son algunas de las razones por las cuales la tradición aconseja, que durante la Noche de Año Nuevo, se lleve ropa interior amarilla. Conviene no olvidar que los calzones tienen que ser… ¡amarillo dorado! Por ningún motivo amarillo pálido, porque esa tonalidad simboliza la traición.

  • Uva

Es tradición comer a las doce de la noche del 31 de diciembre, doce granos de uva al compás de las campanadas del reloj; eso significa suerte, prosperidad y salud para los doce meses del año que se inicia, porque en diversas culturas la uva es alegoría de vida. Esta es una tradición del Viejo Mundo, hemisferio que celebra la Navidad en invierno, época en que el organismo necesita más energía (para soportar el frío), la que se consigue a través de los alimentos. Otra explicación asegura que este ritual fue inventado por vitivinicultores españoles, para vender los excedentes de uva del año.

  • Lentejas de Año Nuevo

La tradición recomienda ingerir lentejas a las cero horas del 31 de diciembre, para atraer buena suerte y bienestar para el nuevo año que se inicia. La costumbre sugiere comerlas con cucharones de madera. La ingesta de lentejas, por sus calorías, vitaminas y sales minerales, permite enfrentar el invierno con mejores defensas. Como se puede apreciar, ésta es una tradición del Viejo Mundo, porque en Europa, el Año Nuevo se recibe en invierno y, como es obvio, se necesitan muchas calorías para soportar las bajas temperaturas.

  • Fuegos artificiales

Los fuegos artificiales fueron inventados por los chinos en el siglo II antes de Cristo. Esos primitivos fuegos artificiales consistían en trozos de bambú que se tiraban al fuego. Cuando el aire interior de esas cañas se calentaba, los hacía explotar. Esos fuegos artificiales sólo se usaban en festejos. Luego, los chinos los perfeccionaron y, cuando inventaron la pólvora, los empezaron a utilizar en rituales religiosos. En la actualidad, los fuegos artificiales, pese a su relativa peligrosidad, siguen siendo los grandes protagonistas de los festejos de Año Nuevo.

  • Champaña

El champaña es vino blanco espumoso y se le considera el vino de la conciliación y la felicidad. La tradición estipula beberlo a las 12 de la noche del 31 de diciembre… después de los abrazos. No sólo se bebe; lo habitual es que la gente también se arroje mutuamente un poco de espuma en el rostro, para desearse suerte y felicidad. No está claro como nació la costumbre de beber champaña para el Año Nuevo, pero diversos investigadores aventuran que posiblemente se haya debido a su alto costo y que, dada esta singularidad, sólo se hubiera reservado para las grandes ocasiones, como el Año Nuevo. En Chile, como consecuencia de tratados internacionales, no se podrá usar, a partir del año 2012, el sustantivo masculino champaña, porque es denominación de origen. A este vino habrá que llamarlo espumoso o espumante.

  • Cañonazo de la medianoche

En el pasado, en Santiago, era tradicional anunciar la medianoche de Año Nuevo con un sonoro cañonazo que se disparaban desde el cerro Santa Lucía. En la celebración de 1916, el cañón reventó y dio muerte a su artillero Juan Bautista Larenas. El funcionario municipal, entusiasmado, había puesto carga doble a la pieza de artillería.

  • Carrera de San Silvestre

A la noche de Año Nuevo también se le llama la Noche de San Silvestre. ¿Pero, quién fue San Silvestre, en cuyo honor se corre una carrera en la noche de Año Nuevo en Brasil? San Silvestre nació, vivió y murió en Roma, en el siglo cuarto. Ascendió al trono de San Pedro y se convirtió en Papa en el año 314. Durante su pontificado, el cristianismo se convirtió, con el emperador Constantino I a la cabeza, en la religión oficial del imperio. De ahí su importancia. San Silvestre murió el 31 de diciembre del año 335. La tradicional carrera de San Silvestre ha sido ganada por los chilenos Raúl Inostroza, en 1949, y Edmundo Warnke, en 1976.

Orígenes de palabras y tradiciones relacionadas con la Navidad

Martes, Diciembre 22nd, 2009
  • Navidad

El 25 de diciembre el mundo cristiano celebra el aniversario del nacimiento de Jesús. La palabra Navidad, que identifica este día, se forma a partir de una voz latina que significa nacimiento. El Papa Julio I, en el siglo 4, designó al 25 de diciembre como fecha de celebración del nacimiento de Jesús, en lugar del 6 de enero, como se acostumbraba hasta ese entonces. Su propósito fue relegar al olvido las antiguas festividades paganas en honor al fuego con las que se confundía la Navidad. El llamado día del sol invencible sería, entonces, el antecedente del origen de la natividad cristiana.

  • ¿Pascua o Navidad?

La Pascua es la fiesta judía que recuerda la salida de los hebreos de Egipto, en tiempos de Moisés y, también, la celebración cristiana que conmemora la resurrección de Cristo, el domingo siguiente al Viernes Santo. La palabra Pascua habitualmente se usa como sinónimo de Navidad, que quiere decir “…natividad o nacimiento de Jesús”. El vocablo hebreo Pascua alude a “…la acción de pasar por encima, salvar” y hace referencia al episodio en que Dios quitó la vida a los primogénitos egipcios. Los israelitas que vivían en Egipto no fueron incluidos en el castigo; en otras palabras, la muerte “…los pasó por alto”. En la actualidad, el Diccionario de la RAE acepta la voz Pascua como sinónimo de Navidad; también acepta que Pascua es el tiempo que transcurre desde la Natividad de Jesús hasta el Día de Reyes, inclusive (6 de enero).

  • Belén

La localidad de Belén se encuentra en Cisjordania al sur de Jerusalén. Se le considera la patria de David y el lugar de nacimiento de Jesús, en un pesebre; hasta ese lugar llegaron los Reyes Magos a adorarlo. Belén es un sustantivo masculino y una forma figurada de referirse a la representación del nacimiento de Jesús. San Francisco de Asís, en el siglo 13, instauró la tradición de armar un pesebre simbólico para los días de Navidad. El vocablo Belén, en lengua árabe, significa la casa del pan.

  • Regalos de Navidad

Regalar significa dar algo a alguien como una muestra de afecto, simpatía o agradecimiento. En tiempos pretéritos era usual que los reyes fueran permanentemente festejados, halagados y ofrendados. Se les entregaban grandes obsequios: animales exóticos, ejércitos de esclavos, comarcas, etc. Se les agasajaba como reyes. Esta costumbre fue la que dio nacimiento a las voces regalis, regal y regaler, con el significado de… agasajos a un rey. De ahí derivó a la voz regalar con el significado que le damos hoy: obsequiar. La costumbre de regalar para Navidad no tendría ninguna relación con la tradición cristiana. El año 744 a.d. C., Rómulo, mítico fundador de Roma, habría regalado a un amigo unas ramas de un árbol del bosque de la diosa Strenia. Este obsequio lo habría hecho un 25 de diciembre, como un indicio de buen augurio, para el año venidero, y así quedó establecida la costumbre de regalar en esta fecha, a la sombra de una deidad pagana. Los romanos obsequiaban a sus amigos ramas de árboles, frutos secos y espigas, para desear buenas cosechas. Siglos más tarde, los cristianos hicieron suya esta idea y la iniciativa se extendió por todo el mundo.

  • Regalos al niño Jesús

Cuando nació Jesús, tres Reyes Magos lo visitaron. Le llevaron de regalo oro, incienso y mirra. Oro, porque simboliza la pureza y la nobleza. Incienso, porque representa la purificación de la conciencia. Se dice que cuando se aspira incienso, se amplía la capacidad de pensar y de crear con originalidad y benevolencia. Por este motivo, el incienso se emplea en la mayoría de las ceremonias religiosas. Finalmente la mirra -que es una resina- tiene propiedades medicinales. De ahí que se sugiera, que los regalos de Navidad sean útiles para el espíritu, la mente y el cuerpo.

  • ¿Desde cuándo los regalos se entregan envueltos?

En tiempos pasados, los regalos que se intercambiaban eran muy sencillos: la mayoría eran hechos a manos y por quienes los obsequiaban. A comienzos del siglo 20, los regalos hechos en casa y por uno mismo cedieron su  lugar a los que se compraban en tiendas. En ese momento, se perdió el sentido de la personalización. La virtud del regalo hasta ese entonces era, precisamente, que lo hubiera hecho uno; por lo tanto, para devolverle categoría y personalización al regalo, se ideó entregarlos envueltos, en papeles vistosos. Así recuperó su valor simbólico y se le añadió el toque personal.

  • El verdadero Santa Claus

El rechoncho personaje que conocemos como Santa Claus jamás vivió en el Polo Norte, sino en el Mediterráneo. Su nombre viene del holandés Sinter Klaas, por San Nicolás quien, al parecer, fue un obispo de Myra, Turquía, en el siglo 4. San Nicolás era protector de los niños y de las muchachas casaderas. La tradición cuenta que, a manera de dote, regaló tres bolsas llenas de oro a las hijas de un ciudadano pobre para que pudieran casarse. La leyenda, más tarde, adaptó esas bolsas de oro a bolsas con regalos, para los niños que se portan bien durante el año.

  • Santa Claus

La tradición de San Nicolás, la figura que inspiró al Viejo Pascuero, se inició en Asia Menor y llegó hasta los Países Bajos, en el siglo 13. En el siglo 16, los niños cantores de las 23 iglesias dedicadas a San Nicolás, en Holanda, llevaron a sus hogares la tradición de Navidad y de San Nicolás, a quien dieron el nombre de Sinter Klaas. En el mundo angloparlante, fue el escritor Washington Irving quien, en su libro Historia de Nueva York, creó la bondadosa figura de Saint Claus, que es la pronunciación inglesa de Sinter Klaas. De Saint Claus, en inglés, derivó al castellano como Santa Claus.

  • Papá Noel

Hacia el siglo 15, las leyendas inglesas hablaban de un anciano bondadoso y de barba blanca, que hacía regalos para la celebración del nacimiento de Jesús, el 25 de diciembre. Se le llamaba Father Christmas; vale decir, Padre Navidad, en castellano. Cuando la figura del Father Christmas cruzó el Canal de la Mancha y se instituyó en Francia, se le tradujo a este idioma como Père Nöel; en otras palabras Padre Navidad, pero en francés. Nöel, en la lengua de Marcel Proust, significa precisamente Navidad. Esta tradición -luego- pasó a España, donde finalmente se le tradujo como Papá Nöel.

  • Villancico

En el pasado, los villancicos eran danzas en coro, ejecutadas al son de flautas. Hacia el siglo 13, la voz villancico recién se empezó a asociar con música de Navidad. La leyenda dice que los primeros villancicos navideños los compuso San Francisco. Las canciones navideñas tuvieron mucha aceptación en Europa hasta la Reforma, cuando se vieron enfrentadas a la austeridad puritana. Durante la prohibición de la música en los templos -porque se consideraba una frivolidad cantar- se perdieron la mayoría de los villancicos antiguos. Los que hoy se cantan en las Iglesias provienen del siglo 18.

  • Noche de paz, Noche de amor

La canción NOCHE DE PAZ fue compuesta el 24 de diciembre de 1818 por el sacerdote Joseph Mohr y el músico Francisco Javier Gruber. En esa fecha, el párroco de Hallein -pueblo de los Alpes austriacos- fue llamado a bendecir a un recién nacido, que había nacido en una humilde choza. El cuadro de pobreza, pero también de alegría y felicidad, inspiró al sacerdote quien, de regreso a la Iglesia, dio vida a la letra de esa famosísima canción. Gruber le colocó la música al día siguiente. NOCHE DE PAZ es el villancico de Navidad por excelencia y un verdadero himno cristiano.

  • Caramelo de Navidad

En Navidad son tradicionales unos caramelos en forma de bastoncitos, que se emplean para adornar el árbol de Navidad y para rellenar las calcetas. Estos bastones se caracterizan porque llevan franjas blancas y rojas; los colores de la Navidad. Estos bastoncitos fueron inventados hace aproximadamente trescientos años por un ingenioso fabricante de confites de Indiana, en Estados Unidos. Su forma de bastón simbolizaría el báculo de los Reyes Magos y de los obispos e, igualmente, la letra jota, con la que se inicia el nombre de Jesús.

  • Misa del gallo

El nombre de Misa del Gallo corresponde a una expresión popular y no la contempla el ceremonial católico. Fue la gente la que empezó a llamar a la misa de conmemoración del Nacimiento de Jesús, Misa del Gallo, pues recuerdan las tradiciones católicas que el primer testigo del reino animal, que presenció el nacimiento del Niño Dios, fue un gallo, el que con su cantó comunicó la buena nueva a los cuatro vientos. Los primeros en escuchar la noticia fueron un asno y un buey, que se acercaron al pesebre a brindarle calor al recién nacido. Las misas de Navidad son tres: la primera es la del Gallo, llamada  también del Sol o de la Aurora; la segunda misa es la de los Pastores y la tercera es la de la Gente. Desde un punto de vista simbólico, el Gallo representa un signo solar en la mayoría de las culturas y está íntimamente asociado a la fecundidad y al renacimiento.

  • Cola de mono

En Chile no exista acuerdo para determinar el origen del nombre de Cola de Mono. El Diccionario de Chilenismos de Manuel Antonio Román asegura que este nombre se debería a la tonalidad parda obscura del brebaje, supuestamente parecida a la cola de los monos. En cambio, otros investigadores desechan esa hipótesis y afirman que se debería a las botellas de Anís del Mono, porque los primeros ponche en leche se habrían vendido en esos envases.  Hay una tercera versión improbable que dice que este licor habría nacido de la expresión el colt de Montt, en alusión al revólver del Presidente Pedro Montt. Finalmente, se esgrime una cuarta versión, que trata de establecer que el origen de este nombre tan curioso estaría en un ponche en leche estadounidense llamado Cool Moon, que a Chile habría llegado como Cola de Mono.

Orígenes de palabras relacionadas con elecciones del 13 de diciembre

Lunes, Diciembre 7th, 2009
  • Ballotage

Ballotage es una palabra francesa que ha venido a reemplazar la expresión segunda vuelta en una elección. El ballotage defina al mecanismo que permite obtener la mayoría necesaria en un segundo acto electoral. El vocablo ballotage encuentra sus orígenes en la locución italiana “ballota”, que significa pelota pequeña. En Grecia y en la antigua Roma, se realizaban votaciones secretas introduciendo en una urna, pelotas de pequeño tamaño. Las pelotas blancas equivalían a un voto afirmativo, mientras que las negras, por el contrario, rechazaban la propuesta en tabla.

  • Candidato

En la antigua Roma, las personas que postulaban a un cargo público acostumbraban a lucir vistosas togas blancas. Se les llamaban candidatos precisamente por tal razón, porque esta palabra, en latín, significa vestido de blanco. Las crónicas relatan que los tribunos de aquel entonces escogían el blanco, porque ya se sabía que la tonalidad alba causaba una excelente impresión en sus eventuales electores. Con el devenir del tiempo, el vocablo candidato adquirió su actual denotación: persona que pretende alguna dignidad, honor o cargo.

  • Comicios

El vocablo comicios siempre se escribe con “s” final y significa elecciones para designar cargos políticos. En la Antigüedad se le llamaba comicios a la junta que tenían los romanos para tratar los asuntos públicos, entre ellos los que tenían relación con las elecciones. Más adelante, por extensión, se le empezó a denominar comicios a otro tipo de reuniones que sostenían los romanos. El sustantivo comicios nace de una voz latina plural que significa asamblea.

  • Diputado

El diputado es el representante de los electores en un órgano legislativo. Este sustantivo tiene su origen en el vocablo castellano diputar, que es definido del modo siguiente: elegir a una persona para ser destinada a algún cargo público. La raíz primitiva de este vocablo se encuentra en la locución latina deputare que significa elegido para juzgar o considerar.

  • Escaño

Escaño es el nombre del asiento de los diputados y senadores en las cámaras legislativas. También se le llama de este modo, a los bancos con respaldo. El asiento que ocupan los parlamentarios debe su denominación a un verbo latino que significa ascender. En el Senado romano había que subir un par de gradas para llegar a los asientos. De ahí, entonces, surgió la palabra escaño, para identificar las cómodas butacas que hoy ocupan los congresistas, muchas de las cuales están en altura.

  • Parlamento

El parlamento es la asamblea nacional legislativa de un país. Es muy probable que esta expresión encuentre su raíz en la locución francesa “parler”, que significa hablar. Igualmente se le puede relacionar con la voz latina “parabolare” que también quiere decir lo mismo: hablar, discursear. Por lo tanto, y literalmente, se puede entender la palabra parlamento como el lugar donde se va a hablar; en el caso de las asambleas nacionales, como nuestro Congreso Nacional, se va a hablar, pero con el propósito de legislar. A quienes integran una asamblea legislativa se les llama parlamentarios; vale decir, los que van a hablar en representación de una comunidad.

  • Presidente

Se le llama presidente a la persona que preside una institución, una empresa, una junta, un tribunal, un consejo o una sociedad. Igualmente, se le llama de este modo, en los regímenes republicanos, al Jefe de Estado usualmente elegido, para que gobierne, en un plazo que ha determinado la Constitución. Desde un punto de vista etimológico, el vocablo presidente se compone de las voces latinas “prae”, que significa adelante y “sedere” que quiere decir estar sentado. En sus orígenes, y literalmente, el presidente era el que se sentaba delante o al frente de los demás en una reunión o asamblea. Obvio que se sentada frente a los demás debido a su posición de mando.

  • Propaganda

La palabra propaganda significa acción y efecto de dar a conocer algo con el fin de atraer adeptos. Se le diferencia de la publicidad, porque esta actividad tiene como objetivo básico anunciar productos comerciales, para atraer posibles compradores. Mientras la publicidad tiene como finalidad la venta de productos, la propaganda, más específicamente, tiene como propósito captar seguidores o simpatizantes para una ideología, una corriente de opinión o un partido político. Literalmente, el término propaganda surge de una voz latina que significa “lo que ha de ser propagado”; vale decir, difundido o divulgado. El vocablo propaganda nació de la locución latina “de propaganda fide” que era una congregación de cardenales, que tenía como quehacer principal difundir la religión católica.

  • Senador

Muy pocos deben recordar que la voz senado viene del término latino senatus que, en Roma, se refería al Consejo Supremo del Estado. Pero senatus tiene su raíz en la voz senex que quiere decir “…viejo, anciano”. Por lo tanto, la idea implícita que encierra este término, es que el Senado es un Consejo de Ancianos, como así lo fue en épocas pretéritas, en distintos grupos humanos; los de más edad eran los que legislaban.

  • Sufragio

El sufragio es el voto democrático; en sentido popular, es la manifestación de la voluntad de los ciudadanos mediante el voto. En el pasado, en Chile, existió el sufragio censitario, que sólo permitía el voto de los contribuyentes o propietarios; en otras palabras, de quienes disponían de renta o posesiones. El sufragio universal, reivindicación planteada a partir de la Revolución Francesa, es condición necesaria de toda democracia. El sustantivo sufragio nace del verbo latino suffragari que significa ayudar a alguien; en este caso, ayudar a elegir a una autoridad. Por esta razón, también se usa la expresión sufragar los gastos, con el sentido de satisfacerlos o costearlos.

  • Sondeo

Se denomina sondeo a una investigación de la opinión de una colectividad acerca de un asunto, mediante encuestas realizadas en pequeñas muestras, que se juzgan representativas del universo o conjunto al que pertenecen. El sustantivo sondeo nace del verbo sondear, que significa examinar con una sonda la naturaleza de un objeto. En el caso del sondeo de opinión, la sonda es la encuesta. Cuando se quiere investigar las características de un cuerpo celeste, se envía al espacio una nave espacial equipada con instrumentos de medición: en este otro caso, esa nave corresponde a una sonda espacial. También se pueden introducir sondas al interior del cuerpo humano, para averiguar el estado de los tejidos y, luego, curar.

  • Voto

La palabra voto tiene diez acepciones. La primera dice que este sustantivo es la expresión pública o secreta de una preferencia ante una opción; es la voluntad que se expresa en los comicios. De igual modo, se le llama voto a la papeleta donde se expresa la preferencia de una persona. Originalmente el voto era una promesa que se hacía solemnemente a Dios, a la Virgen o a un santo. Era, asimismo, un ruego ardiente, un compromiso profundo. De algún modo, en la actualidad, pero en sentido figurado, la persona que vota, busca exigir al candidato de su preferencia… que cumpla las promesas que hizo ante de las elecciones.

  • Vocal

La palabra vocal se define como lo que se expresa materialmente con la voz, a diferencia de lo mental, que se piensa, pero no se expresa. De igual modo, se les llama vocales a las letras pronunciadas con una sola espiración de aire, que hace vibrar la laringe; a diferencia de las consonantes, que necesitan una vocal para articularse. La palabra vocal, en resumen, apunta a todo lo referido a la voz. Entonces: ¿por qué se les denominan vocales a las personas que componen una mesa de votación? Simplemente porque tienen derecho a voz en ese conjunto de ciudadanos. Por tal razón, se le llama vocal a toda persona que tiene voz en un consejo, una congregación o junta.

El vino tinto a 18 grados y el cambio de mentalidad

Lunes, Noviembre 30th, 2009

Por muchos años estuve convencido de que el vino tinto había que tomarlo “chambreadito”, es decir a más de 21 grados. En el pasado, cuando la botella que íbamos a abrir estaba muy fría, la colocábamos cerca de una estufa o chimenea, para que subiera la temperatura del líquido y éste se expresara mejor. Eso pensábamos.

En esta creencia viví despreocupado, porque consideraba que tomar el tinto temperado era un refinamiento que permitía apreciar de mejor manera sus características.

Felizmente soy una persona que puede cambiar de opinión si alguien demuestra que estoy equivocado en mis convicciones y esta capacidad para reconocer los errores son consecuencia de la educación que recibí de parte de mi madre y de los libros que leo.

Hago esta reflexión, porque el año pasado cuando Radio Cooperativa me pidió que participara en el programa “Entre Copas”, que se transmite de lunes a viernes entre 21:00 y 22.00 horas, conocí a tres acreditados someliers: Héctor Vergara, Héctor Riquelme y Mariana Martínez. Coloqué sus nombres en el orden en que los conocí.

Tengo que confesar que trabajar con ellos ha sido una experiencia muy enriquecedora, porque en el plazo de algunos meses demolieron sistemáticamente muchas de las certidumbres que tenía con respecto al vino.

En primer lugar me demostraron que el vino tinto se debe beber a 18 grados. Cuando lo probé a esa temperatura lo sentí muy frío y extraño. Como estaba junto a expertos me reservé mi opinión y esperé algunos días. Pero ellos insistían en tomarlo a 18 grados y al llegar a la radio, solicitaban que los tintos que se iban a degustar se pusieran en el refrigerador.

Durante los primeros meses probé el vino frío, pero seguía pensando que era más agradable “chambreado”, hasta que un día abrí una botella en mi casa y le medí su temperatura: 25 grados. Era un vino reserva y lo encontré intomable. Sentí que mi boca se había inundado de alcohol y la sensación que sentí fue definitivamente desagradable.

Tomé la botella y leí su contra etiqueta. Decía claramente lo siguiente: “Tómese a 18 grados”. Entonces, lo llevé al refrigerador y lo tuve 45 minutos en su interior. Después lo probé y el vino había mejorado sustancialmente. A 18 grados despidió gratamente sus aromas y en la boca esa molesta sensación del alcohol desapareció.

En dos años de programa hemos entrevistado con Mariana Martínez a los más importantes enólogos y someliers del país y ninguno ha dicho que el vino tinto deba beberse a más de 18 grados.

Es muy probable que cuando se creó el vocablo “chambreado”, que viene de la voz francesa “chambre” que significa habitación, la idea haya sido que los vinos tintos se tomarán a la temperatura ambiente que, en aquel tiempo, no debe haber sido superior a 18 grados. Pero con los años, los sistemas de calefacción se fueron perfeccionando y la temperatura de los aposentos de una casa empezaron a elevarse por sobre los 25 grados. Por otro lado, los vinos tintos chilenos subieron su grado alcohólico hasta los 14.5 grados.

Cambiar un hábito es muy difícil, porque hay que luchar contra creencias muy arraigadas en el modo de ser de las personas. Muchas veces decía Marcel Proust que “la persistencia de una costumbre está generalmente en relación directa con lo absurdo de ella”. Por su parte, Montesquieu repetía “que nada agravia tanto a los hombres como ir contra sus costumbres”.

Esta última afirmación la ponen en práctica numerosos garzones de restaurantes. Cuando solicito que pongan el tinto en el refrigerador o en una cubetera con hielo, me miran espantados. Algunos me han recordado sutilmente que estoy ordenando vino tinto y que lo que estoy pidiendo es un despropósito. Incluso, he notado que algunos de mis acompañantes se siente incómodos, porque aunque me encuentran razón, creen que los vecinos de mesa me van a mirar y decir para sus adentros: “Otro chusco que no sabe tomar”.

Hace unos días, en una tienda un señor me aseguró que el vino tinto se toma tibio. Y no hay más que hablar. No supo decirme por qué. Yo le pedí que hiciera la prueba de beberlo a 18 grados. Nada más que eso. “Haga la prueba, pero no una vez, sino que varias”, le recomendé. “Sobre todo -agregué- hágalo en verano”. Me miró dudoso, pero me prometió que lo haría. No sé cómo le habrá ido, pero un  día de éstos lo voy a visitar para preguntarle.
En todo caso, en los mejores restaurantes a los mozos no hay que pedirle que enfríen el tinto; lo sirven como corresponde, a la temperatura que sugieren las viñas y… el sentido común. Nunca me voy a olvidar que un enólogo nos dijo en una oportunidad que nunca olvidáramos que el vino es una bebida y… que tiene que refrescar.

Por lo menos, en mi familia, hoy se toma el vino tinto a 18 grados. ¡Y cómo lo disfrutamos!

Gracias Mariana por haber sido tan insistente con este tema. Gracias Héctor Vergara y Héctor Riquelme por haberme sacado de un error.

El lenguaje del mal tiempo

Viernes, Junio 19th, 2009

Recopilación de definiciones

Chubasco

El sustantivo chubasco nace de la voz portuguesa “chuva” que significa lluvia.

El chubasco es una lluvia corta, recia y con mucho viento.

Aguacero

Golpe de agua. De manera figurada: es un golpe dado con agua. Por ejemplo, con un balde.

Lluvia fuerte, intensa, repentina, abundante y de poca duración. Si lo sorprende sin paraguas de seguro que se moja entero.

Chaparrón

Lluvia recia de corta duración.

Pero un chaparrón es también una reprimenda (represión vehemente).

Chaparrón es una voz onomatopéyica; nace del ruido que hace la lluvia al caer sobre las plantas. Ese rudi es chap.

Clima

Conjunto de condiciones atmosféricas que caracterizan una región.

Pero también clima se puede utilizar como sinónimo de ambiente. Ejemplo: clima intelectual, clima preocupante.

“Klima”: superficie inclinada de la tierra.

Tiempo

Estado atmosférico del día. De “tempus”, intervalo, duración.

Duración de las cosas sujetas a cambio.

Precipitación

Arrojar desde un lugar muy alto.

Agua que procede desde la atmósfera, que se deposita sobre la superficie de la tierra en forma sólida o líquida.

Garúa

Viene del portugués dialectal “caruja” que significa niebla  persistente.

Temporal

Tiempo de lluvia persistente con vientos de fuerza extraordinaria.

Tempestad

Tiempo de lluvia persistente en el mar con vientos de fuerza extraordinaria.

Huracán

Viento impetuoso y temible que causa destrucción. Se usa en las zonas tropicales del Océano Atlántico.

Ciclón

Huracán en el Océano Pacífico.

Tifón

Huracán en el mar de China.

Estoy cabreado

Lunes, Mayo 25th, 2009

La historia de la expresión cuyo origen
me demoré seis años en encontrar.

“Dichos, frases y refranes con historia: versión
recargada”
vuelve a las librerías.

Hace algunos años me convertí en un obsesivo del origen de las palabras y de los dichos y refranes. Descubrí que no me interesaba conocer el significado, sino que la génesis. No me interesaban las explicaciones, quería conocer la historia, cómo se había generado un vocablo o una frase. Todo comenzó cuando inesperadamente descubrí que los sustantivos testimonio, testigo y testimonio eran una derivación de la voz testículo. Lo que más me sorprendió era cómo se relacionaban estos vocablos y la historia que los unía. Así comenzó una entretención que me ha mantenido felizmente ocupado desde 1993.

Primero publiqué “Palabras con Historia” (1993) y, desde ese año, este libro no ha dejado de editarse y comercializarse regularmente. Luego vino, por sugerencia de Radio Cooperativa, “Dichos, frases y refranes con historia” (1996) que tampoco ha dejado de imprimirse de manera periódica y que ya superó los 40 mil ejemplares de venta. En este volumen aparece la historia de la expresión “estar cabreado”; me demoré seis años en encontrar el episodio que originó esta exclamación de fastidio y sólo en el año 2002 pude incorporarla a sus páginas. Éste es, sin duda, el volumen que más rápidamente se agota. El año pasado tomé la decisión de detener su publicación y lo sometí a una revisión. Esta semana apareció nuevamente en las librerías y presenta algunas diferencias con las ediciones anteriores. Se agregaron más historias de frases y aumentaron sus páginas.

Las frases, dichos y refranes con historia que figuran en estas páginas, corresponden básicamente a una recopilación de lo realizado frente al micrófono de Cooperativa. Las expresiones que aquí aparecen, previamente se examinaron al calor de una conversación risueña y estimulante con dos de los pilares del programa de aquel entonces: Cecilia Rovaretti y Rodolfo Baier bajo la supervisión periodística de Verónica Franco.

Quizás el secreto de que una instancia cultural en radio hubiera dado tan buen resultado, descansaba en el hecho de que los conductores del espacio recibían el libreto minutos antes de ir al aire. Por lo tanto, nunca conocían el tenor de las respuestas y, por ende, el asombro que invariablemente terminaban demostrando era auténtico. Cecilia y Rodolfo siempre fueron los primeros en sorprenderse y ellos, con esta actitud, representaban fielmente al oyente, que esperaba encontrar naturalidad, sencillez, sentido común y una gran dosis de espontaneidad en lo que se les relataba. Pero, también, es importante destacar que la complementación de este volumen fue consecuencia de las numerosas consultas que la gente que escucha radio hace llegar, a diario, a los estudios de Cooperativa, parea formular las preguntas más insólitas e inesperadas.

Esta nueva edición del libro, que se publica cuando cumplo 60 años,  mantiene lo aparecido en las impresiones anteriores, pero agrega un material nuevo; revisa con ojo crítico lo ya publicado, añade nuevas historias, complementa las anteriores y enriquece su contenido sin perder la coloquialidad, que es la característica esencial de los programas radiales. En el año 2003, este título se convirtió en una de las diez obras de no ficción más vendidas en el país.

En versión recargada de “Dichos, frases y refranes con historia” se indaga en la crónica desconocida, curiosa, divertida e inesperada que permanece oculta detrás de un refrán, frase o dicho popular. El propósito concreto no es interpretarlos o desentrañarlos, sino que explicar su origen. La idea siempre ha sido pesquisar el anecdotario encubierto y clandestino; aquello que muy pocos saben y que apenas llegó a nuestro siglo, en páginas perdidas de algún libro o en un documento.

Por ejemplo: ¿Cuál es el origen de la expresión coloquial vale callampa? ¿Qué significa  exactamente? ¿Tienen alguna relación las cabras con la frase estar cabreado? ¿Por qué a los amantes furtivos les llaman jocosamente patas negras? ¿Alguna vez se doraron las píldoras para engañar a los enfermos? ¿Los marinos calvos o con el pelo muy corto, tenían alguna oportunidad de sobrevivir si caían al agua, en siglos pasados? ¿Existió, alguna vez, la mítica marca chancho? ¿En alguna oportunidad pretérita se habrán mascado las lauchas?

¿Qué es un cluster?

Miércoles, Mayo 20th, 2009

La subsecretaria de salud, Jeannette Vega explicó en una declaración que “lo que está ocurriendo en Chile, es que como hay un cluster que partió en un colegio, todos los casos siguen estando relacionado a ese cluster”.

¿Qué quiso decir la autoridad?

Cluster es un término de la lengua inglesa cuya traducción literal al castellano podría ser racimo o grupo. En este caso, también se podría haber dicho que existe un foco localizado en un colegio. Foco es un sustantivo que el Diccionario de la Lengua Española define del modo siguiente, en su segunda acepción: “2. Lugar real o imaginario en que está como reconcentrado algo con toda su fuerza y eficacia, y desde el cual se propaga o ejerce influencia”.

Darse vuelta la chaqueta

Lunes, Mayo 11th, 2009

Me han consultado reiteradamente por la historia de la expresión “darse vuelta la chaqueta”. Me imagino la razón por la que me formulan esta pregunta con tanta insistencia, así que aquí va la respuesta.

A quienes inesperadamente se cambian de bando político o varían su pensamiento, se les dice que “se dieron vuelta la chaqueta”. Ejemplos en el mundo llenarían varios tomos y quizás bibliotecas especializadas sólo con este tema. Esta frase, que por lo general se emplea en forma despectiva, habría sido acuñada en tiempos de la Reforma Religiosa, hacia el siglo 14, en Europa. Fue una época de discusiones teológicas vehementes y de violentos enfrentamientos armados. Como quienes apoyaban las causas de Roma y de Martín Lutero lucían casacas de distintas tonalidades, antes de pasarse de una facción a otra, tomaban la precaución de ponerse la chaqueta al revés, para que no los identificaran como enemigos y corrieran peligro de muerte. A ese simple acto de deserción, en aquel entonces, se le habría llamado “volverse la casaca” o “darse vuelta la chaqueta”, que es la forma como en la actualidad se emplea esta locución. Algunas personas igualmente utilizan figuradamente con este mismo propósito las expresiones “darse una voltereta” o “darse una vuelta de carnero”. En todo caso, estas frases usualmente se emplean con sentido peyorativo.

Resfriados y epidemias: vocabulario esencial

Jueves, Abril 30th, 2009
  • Influenza

La palabra influenza identifica a una enfermedad epidémica aguda, acompañada de fiebre y manifestaciones de catarro severo. Este vocablo, para referirse a un determinado tipo de gripe, comenzó a usarse en Italia, a fines de la Edad Media; con cierto temor se le empezó a llamar influenza, porque se creía que una epidemia, con las características señaladas, era causada por lo que se estimaba -equivocada y supersticiosamente- la influencia maligna de los astros, manifestada en una especie de fluido que manaba desde las estrellas y que afectaba las acciones de las personas.

  • Gripe

La gripe, según el diccionario, es una enfermedad epidémica aguda que se acompaña de fiebre y catarro. También se la puede llamar gripa. Este sustantivo surgió de las voces francesas “grippe” que significa estar agripado y “gripper” que es agarrotar. Originalmente esta locución también significada asir. El sentido implícito es asir o coger una infección y quedar agarrotado, acalambrado.

  • Resfriado

Se le denomina resfriado a un enfriamiento, a un catarro. También a una infección producida por un virus que inflama las membranas mucosas. Este sustantivo surgió del verbo resfriar, que significa enfriar. El sentido implícito es que los resfriados son más frecuentes en las épocas de frío.

  • Catarro

Un catarro, explican los léxicos, es una inflamación aguda o crónica de las membranas mucosas; particularmente de las nasales. En estas situaciones se intensifica el flujo de moco. La palabra catarro encuentra su origen en la locución latina “katarrheín” que significa fluir hacia abajo (como una pequeña catarata).

  • Epidemia

Una epidemia es una enfermedad contagiosa que se propaga por una región o un país; afecta simultáneamente a un gran número de personas. Este sustantivo nació de una voz griega de parecida escritura al castellano, que significa enfermedad que prevalece en una zona. En griego, “epi” es sobre y “demos” es pueblo. El sentido implícito es el de algo que está sobre la gente.

  • Pandemia

La pandemia es una enfermedad epidémica que se extiende por varios países atacando con virulencia a la casi totalidad de loas personas de las zonas afectadas. Pandemia surgió de las voces griegas “pan” que significa todo y “demos” que es pueblo. El sentido implícito es de algo que afecta a toda la gente.

  • Dengue

La voz dengue nuevamente se esta convirtiendo en una amenaza, por el brote que apareció en Argentina y que tiene muy preocupada a sus autoridades.

El vocablo dengue significa delicadeza exagerada o actitud afectada de aprensión ante algo que se desea. También se le califica de dengue a una persona extremadamente delicada. En algunos lugares de América se le llama dengue al contoneo o movimiento afectado al andar. Curiosamente, también se le denomina dengue a una enfermedad tropical infecciosa producida por un virus que transmite un mosquito llamado aedes aegypti; se manifiesta por dolores en las articulaciones y sarpullido que semeja al de la escarlatina. No existe una terapia para esta enfermedad y el tratamiento médico que se aplica consiste en controlar sus síntomas.

Dengue es una voz onomatopéyica que nació de los ruidos y susurros que hacían las personas, en el pasado, cuando se negaban a hacer algo que realmente querían hacer.

  • Porcino

La palabra porcino significa perteneciente o relativo al puerco. De hecho, la porcicultura es el arte de criar cerdos y el porcicultor es la persona que se dedica a esta actividad. Estas tres voces, nacen de la locución latina “porcus”, que es puerco, uno de los tantos sinónimos del cerdo.

  • Malaria

La malaria es el paludismo (palabra que prefiere el Diccionario de la Lengua Española) o la fiebre palúdica que es transmitida por la picadura del mosquito anofeles hembra. Se le dio el nombre de paludismo porque esta palabra se generó a partir de la voz latina “palum”, vocablo que, en esa lengua, significa pantano y porque ésta es una enfermedad que ha prevalecido en las regiones donde abundan las ciénagas y pantano. Por su parte, la locución malaria viene del término italiano “mala aria”, que quiere decir mal aire, porque en los pantanos, donde se contagia esta enfermedad, el aire no es de los más recomendables.

  • Gripe aviar

La gripe aviaria o gripe aviar, también llamada influenza aviar, y comúnmente gripe del pollo o gripe de los pájaros, alude a una enfermedad que es provocada por un virus; afecta a las aves, aunque tiene suficiente potencial como para infectar a distintas especies de mamíferos, incluido el ser humano, el cerdo y el gato doméstico. Fue identificada, por primera vez, en Italia a principios del siglo 20 y se ha seguido manifestando, hasta la fecha, en diversas partes del mundo. Un tipo de virus de influenza aviar, que apareció en 1997, en Hong Kong, ha sido identificado como una fuente muy probable de futuras pandemias de gripe humana. El Diccionario de la Lengua Española prefiere el uso de la palabra aviaria, voz que define como “perteneciente o relativo a las aves y, especialmente a sus enfermedades”.
Vacuna

La vacuna  es el principio orgánico que se inocula a una persona o animal para preservarlos de una enfermedad determinada pero, originalmente, se le llamaba vacuna a la pústula infectada que aparecía en las ubres de las vacas y que se transmitía al hombre, a través de una inyección, para preservarlo de esta misma enfermedad. Este experimento lo realizó, en 1796, el médico inglés Edward Jenner. Posteriormente, el vocablo vacuna, como consecuencia de este experimento, pasó a tener el significado que hoy conocemos. Como se puede apreciar, la voz vacuna que, en sus principios sólo se refería a la viruela, se originó a partir de la expresión ganado vacuno. En términos coloquiales, se ha empezado a emplear el término “vacunar”, para hacer referencia a la acción de “clavar” o convencer mañosamente a una persona para que participe en una actividad que no comparte. Igualmente se usa esta palabra para aludir a la acción de personas que venden productos innecesarios y que persuaden a otras para que los adquieran.